Sita
Traducción de Núria Molines
Sita es la historia real de un amor prohibido y apasionado que concluyó en tragedia, y posiblemente uno de los textos más viscerales que se han escrito nunca sobre el desengaño y la progresiva destrucción de una relación amorosa imposible entre dos mundos en constante colisión. Kate Millett se enamoró de Sita a principios de los años setenta, cuando la autora estaba en uno de los momentos álgidos de su carrera, afianzada como una de las pensadoras más lúcidas del movimiento feminista y volcada en el activismo bisexual. Diez años mayor que ella, curtida en varios matrimonios fracasados y con hijos a su cargo, Sita es descrita por Kate Millett como una mujer feroz, seductora, elegante y exótica que irrumpió en su vida como una tormenta de fuerza incontenible y le cautivó perdidamente. Al principio Sita era para la autora un puerto afectivo seguro: una fuente de placer, de sabiduría y estabilidad emocional. Hasta que las cosas dejaron de ir bien y la relación, al principio fascinante y obsesiva, se convirtió en una pesadilla en la que el amor se fue evaporando poco a poco.
Sita es la crónica de ese proceso inexorable y doloroso que es el desafecto y la distancia entre dos personas que se han amado todo lo que podían, jalonado por algunas etapas luminosas en las que parece que la relación se puede salvar, y que no son más que espejismos en una agonía imparable. Durante los meses que duró la relación, Millett pasó de la entrega absoluta –abandonó su residencia en Berkeley para mudarse a Nueva York con Sita, tal y como habían pactado– a la más desgarradora sensación de desencanto. Un proceso que la autora desmenuza hilo a hilo, suceso a suceso, gesto a gesto, con pinchazos de dolor y una prosa sin censuras.