Vés al contingut
Portada del llibre

Una trilogía Palestina

Editorial
Secció
Sub-secció
ISBN
9788494280542
Pàgines
267
Ressenya

Con la participación de María Rosa de Madariaga, traductora de la obra; Gonzalo F. Parrilla, profesor de Estudios Árabes en la Universidad Autónoma de Madrid y Daniel Álvarez Prendes, editor de Hoja de Lata.

Una trilogía palestina reúne en un volumen las tres principales novelas de Gasán Kanafani, con las que sentó las bases de la literatura palestina del exilio.Hasta su prematura muerte, Kanafani se erigió en el gran renovador de la literatura árabe contemporánea.

Hombres en el sol (1963) narra la historia paralela de tres hombres palestinos de tres generaciones diferentes que se reúnen para intentar salir de manera clandestina de los campos de refugiados en los que viven. Kanafani evoca con cada uno de ellos las diferentes posturas que ha tomado la sociedad palestina tras la proclamación del Estado de Israel y la posterior derrota de los árabes.

En Lo que os queda (1966) conocemos la historia de dos hermanos, Hamed y mariam, enfrentados cada uno a su destino: él, al desierto y al tiempo; ella, al marido maltratador que pretende repudiarla. Esta obra supuso una conmoción en la literatura árabe por lo novedoso de su estructura, al incluir varias voces narrativas que se yuxtaponen o la intervención de elementos estáticos (el desierto, el tiempo) como protagonistas.

Um Saad (1969) presenta ya la renovada esperanza de los palestinos tras la derrota de los ejércitos árabes en la guerra de los seis días. Por boca de um saad, una mujer palestina, madre de un muchacho que se enrola con los fedayín, Kanafani crea una bellísima historia de liberación y esperanza, la que tienen las nuevas generaciones en la lucha por su futuro y que ha de dar sus frutos al igual que lo hace la rama seca de vid que um saad planta un día delante de su casa.

Gasán Kanafani fue el gran renovador de las literaturas árabe y palestina. Creó estructuras narrativas inéditas en su lengua y actualizó los temas tratados, inaugurando así la literatura palestina del exilio.

La traductora, María Rosa de Madariaga es licenciada en Filología románica, doctora en Historia y diplomada en Lengua, Literatura y Civilización Árabes. Ha trabajado como traductora en la UNESCO y es autora de varios libros sobre la historia de las relaciones entre España y Marruecos.

Intineraris on apareix el llibre